![]() |
DiGi Charat: Scripts del Animé
A continuación los 16
primeros capítulos de DiGi Charat, para los que no hayan podido
conseguirlos subtitulados en español.
Nótese que cuando decimos Bukimi nos referimos a Takeshi
y Yoshimi hablando al mismo tiempo.
Capítulo 1: ¡La
llegada de Dejiko nyo!
Dejiko: ¡Ahh!¡He
llegado a Akihabara nyo! Nyo nyo nyo. Y ahora, ¿qué debo hacer
para convertirme en una gran actriz nyo?¡Ya puedo escucharlo
nyo!¡Puedo escuchar a los fans gritando mi nombre
nyo!"¡Dejiko-sama!¡Eres fantástica nyo!"
Gema: ¡No es el
momento para eso gema! Primero tenemos que buscar un lugar donde
vivir gema.
Cartel: Bienvenidos a
Akihabara.
Dejiko: Es demasiado
complicado nyo. Podemos vivir en la nave espacial nyo.
Gema: No, no podemos
gema. Es demasiado obvio gema. Encárgate de cuidarla gema.
Dejiko: (guarda la
nave en el cascabel que lleva al cuello) ¡Es hora de encontrar
un cuarto súper lujoso para mí nyo!¡Compré esto nyo!
Revista: Especial
buscando casa en Akihabara. Para los súper ricos.
Dejiko: ¿Por qué es
todo tan caro nyo?
Gema: Llegamos a la
Tierra y de repente estamos vagabundeando por las calles gema.
Dejiko: ¿Qué podemos
hacer nyo?
Jefe: Umm...¿Tienen
algún problema?
Dejiko: Por favor
ayúdanos nyo.
Gema: No, no puedes
gema.
Jefe: Bien, es un
problema grande.
Dejiko: (comiendo)
Nyo.
Jefe: ¡Sí! Hay una
pieza desocupada sobre la tienda. ¿Les gustaría vivir allí?
Dejiko: Pero no
tenemos dinero nyo.
Jefe: No importa. La
habitación no es tan buena como para cobrar por ella.
Dejiko: ¿Eso está
bien nyo?
Jefe: No hay problema.
Dejiko: ¡Estamos
salvadas nyo!¡Lo hicimos nyo!
Gema: ¡Pero no
podemos aceptar gratis gema!
Jefe: Ummm...Ahora que
lo dices, de todos modos no puede ser gratis.
Dejiko: (golpea a
Gema) ¡Tenías que decir alguna estupidez nyo!¡Ahora tendremos
que pagarle nyo!¡Por qué Puchiko ha desaparecido de repente
nyo!
Puchiko: Nyu.
Dejiko: ¡Puchiko, no
debes andar por ahí nyo! Probablemente tengamos que regresar a
las calles nyo. Y todo porque él tenía que ser "un buen
chico" y decir esa estupidez nyo. Todo lo que podemos hacer
en nuestra miserable situación es maldecir el frío cielo
nocturno nyo.
Puchiko: Algo
fenomenal nyu.
Gente: ¡Ah!¡Es tan
difícil!¡Tan difícil!
Dejiko: Bien, vámonos
de aquí nyo. Gracias por el pan kupet nyo.
Puchiko: Algo
fenomenal nyu.
Jefe: ¡Esperen!¿Quieren
trabajar en la tienda? Así no tendré que cobrarles por el
cuarto de arriba.
Dejiko: ¡Gracias, jefe! (salta y lo golpea)
Jefe: (sangra por la
boca) Ja ja ja...No se preocupen por eso.
Gema: ¡Es fantástico
gema!
Dejiko: ¡DiGi
Charat!¡Encantada de conocerlos nyo!¡Pueden llamarme Dejiko
nyo!
Puchiko: Petit Charat.
Puchiko nyu.
Gema: Yo soy Gema
gema. Encantado de conocerlos gema.
????: Ju ju ju
Dejiko: ¿Quién es
ése nyo?
Rótulo: Continuará.
Usada:
¡¿Q-Quéééé?!¡Justo ahora que se ponía interesante!¡Buuu!
Imágenes
Capítulo 2: Llámame
Rabi~en~Rose
Dejiko:
¿Quién es nyo? (risas) ¡Ya se fue nyo!
Puchiko: ¡Qué
grosera nyu!
Dejiko: Tal vez vuelva
nyo.
Puchiko: Nyu.
Gema: Creo que en
realidad se fue gema.
Dejiko: ¡Es un
fantasma sonriente nyo!
Cartel: Estás en
Akihabara.
Dejiko: (canta)
Akihabara [gema], Akihabara [gema] ¡Hago un encargo para el jefe
nyo! [gema gema] (alguien imita a Dejiko) ¡Esa voz!¡Es el
fantasma sonriente nyo!¡Siempre molestando nyo!¡Me está
volviendo loca nyo!
Usada: ¡Aaah! (enpuja
a Dejiko, quien es atropellada y cae al río) ¡Soy yo!¡La rival
de Dejiko que la aplastará!¡Todos atentos!¡Yo soy
Rabi~en~Rose!¡Hola a todos!
Gema: Me pregunto si
Dejiko estará bien gema.
Usada: Llámame
Rabi~en~Rose.
Gema: Ra-bi-en-ro-zu
gema.
Dejiko: (golpea a
Usada) ¡¿Por qué hiciste algo tan peligroso nyo?!¡¡Me
atropelló un auto, me caí al río y casi me come un pez gigante
nyo!!
Usada: Soy
Rabi~en~Rose, tu rival (aplasta a Deiko).
Dejiko: ¡Nyo!
Usada: Sólo porque
algunos piensen que eres linda...
Dejiko: Estamos muy
apuradas nyo (se van).
Usada: Desde que mi
encantadora persona está aquí...
Puchiko: Gema no está
nyu.
Dejiko: (le dispara a
Usada) ¡Cállate nyo!
Gema: ¡No me dejen
atrás, espérenme gema!
Jefe: ¡Bien hecho,
Dejiko-chan!
Dejiko: ¡Jefe, fue
muy peligroso por culpa de una estúpida nyo!
Jefe: Estaba
preocupado por si te atropellaba un auto, te caías al río y por
si te comía un pez gigante, Dejiko-chan.
Dejiko: Eso fue
exactamente lo que me pasó nyo. He tenido problemas por culpa de
ese fantasma, así que lo quemé con mi rayo nyo.
Usada: Llegas tarde.
Dejiko: ¡Es ella!¡El
estúpido fantasma nyo!¡¿Qué haces aquí nyo?!
Jefe: Se llama Usada
Hikaru y trabajará en la tienda desde hoy.
Usada: Jefe, llámeme
Rabi~en~Rose.
Dejiko: ¿Está
trabajando aquí nyo?
Jefe: Espero que se
lleven bien, por favor.
Dejiko: ¡Usada!
Usada: ¡Si esto va a
seguir así es un duelo!
Dejiko: ¡Oh, no
nyo!¡Qué miedo nyo!
No sabemos quién lo dice: ¿A
qué se debe ese alboroto?
Usada:
¡Espera!(sujeta a Takeshi) ¿Qué es esto?
Takeshi: Nada, está
bien. Me lavo el pelo todos los días. Nosotros somos...
Yoshimi: ¡¡Los fans
de Dejiko-chan!!
Takeshi: No te metas
con Dejiko-chan, métete con nosotros si te atreves.
Yoshimi: No,
bueno...No queremos decir que te metas con nosotros...
Takeshi: De todos
modos meterse con la gente es malo y...
Usada: Me da igual.
Como sea, yo empiezo a trabajar aquí desde hoy. Encantada de
conocerlos. Ja ja ja ja. Con un nombre como Rabi~en~Rose no
podrá ganarme...cierto.
Dejiko: Se llama Usada
Hikaru nyo.
Gente: ¿Si?¿En
serio?
Usada:
¡IIIIIHH!¡Noooo!¡Dije Rabi~en~Rose! (lanza a Gema a Dejiko)
Dejiko: ¡Usada! x 3
Puchiko: Nyu.
Gente: ¡Aquí,
aquí!¡Puchiko-chan!
Usada:
¡Perfecto!¡Ahí tengo otra rival!¡Los tres fuegos!
Gema: ¡No te olvides
de Gema gema!
Imágenes
Capítulo 3: Una tienda
espeluznante
Dejiko: ¡Muchas
gracias nyo!¿Nyo?
Minagawa: Ummm...
Dejiko: ¡Bienvenido
nyo! (Minagawa se esconde) ¿Nyo?¿Eres un cliente nyo?
Minagawa: Ah...tenía
pensado serlo...
Persona 1: ¡Vitrinear
es lo mejor!
Persona 2: ¡Ya hemos
vitrineado bastante!
Persona 3: ¡Es
fantástico vitrinear!
Dejiko: ¡Gracias por
vitrinear nyo! (Les lanza un Me Kara Biimu)
Minagawa: ¡Aahh!¡No,
nooo! Si entro solo en una tienda tan espeluznante como esta no
sobreviviré ni un minuto. Ah...he venido porque había oído que
tienen trading cards de Tetsu Ashi Johnny.
Puchiko: (con cara de
pocos amigos) Bienvenido nyu. ¿Estás buscando algo nyu?
Minagawa: ¿También
ella es una dependienta?¿¡Entonces hasta para una persona
normal como yo podría ser demasiado espeluznante entrar en una
tienda como esta!?
Puchiko: ¿Quieres que
te lo busque nyu?
Minagawa: No, está
bien. Ya estoy más tranquilo.
Puchiko: Perfecto nyu.
Usada: ¡Qué alguien
me ayude! Mi oreja está atrapada entre las estanterías desde
ayer.
Minagawa: ¿Por qué?
Estira un poco.
Usada: Gracias. Apenas
comencé a trabajar aquí y todavía no me acostumbro. Soy
Rabi~en~Rose. Trabajo aquí aunque sólo tengo 14 años.
Minagawa: ¿14?¡Igual
que yo! Me llamo Minagawa Takurou.
Usada: ¿Estás buscando algo?
Minagawa: (pensando)
¡Qué alivio, parece normal! Aunque no sé por qué lleva 2
dados en la cabeza.
Usada: Si no lo
tenemos ahora puedes encargarlo.
Minagawa: Ah, sí. No,
no. Sí. ¡Ah!¡Cards! Las trading cards de Tetsu Ashi Johnny.
Usada: Las trading
cards están por allá. Si se trata de algo popular debe estar
delante de la caja registradora [gema, gema].
Minagawa: Gracias.
Bien, entonces...Ah, ¿qué pasa con las trading cards? (Pisa a
Gema) ¿Qué es esto?
Gema: Has pisado a
Gema gema (Puchiko se lanza sobre Gema)
Usada: Las trading
cards están por aquí.
Minagawa: Ah, gracias.
Gema: Aplastado gema.
Usada: Aquí está la
sección de trading cards (muy tenebrosa, por cierto).
Minagawa: ¿Eh? Está
bien (se da la vuelta).
Usada: ¡Espera! No
sabes lo grande que es nuestra sección de trading cards.
Minagawa: Tal vez
encuentre algo...(cae algo del techo)
Usada: ¡Ten cuidado!
Minagawa: ¿Qué fue
eso?¡¿Qué paso?!
Usada: ¡Tranquilo, no
te preocupes por eso!
Minagawa: Está bien.
Ya no podré conseguir las cards de Tetsu Ashi Johnny.
Dejiko: (con los ojos
brillantes) ¿Ya volviste nyo?¿Estabas vitrineando nyo?
Usada: ¡No asustes a
los clientes! Tú estabas buscando estas cards, ¿verdad?
Minagawa: ¡Exacto!¿Cuánto
es?
Usada: 500.000 yens.
Dejiko: 1.000.000
yens.
Puchiko: 3.000.000.000
yens.
Minagawa: Yo no tengo
tanto dinero. Toma. Chao.
Dejiko: ¡Era broma
nyo!
Usada:
¡Service!¡Service!
Dejiko: ¡Es gratis
nyo!
Puchiko: 6.000.000.000
yens.
Minagawa: ¿De
verdad?¿Gratis?
Persona: ¿Qué?¡Eso
es discriminación!
Dejiko: Aún no hemos
pedido estas cartas. Todavía tienen que llegar nyo.
Usada: Solamente
están de muestra en la estantería.
Puchiko: 2 billones de
yens.
Dejiko: Hay algún
tipo de maldición sobre ellas nyo.
Usada: Afortunadamente
no vas a sufrir ninguna desgracia.
Puchiko: Vuelve
pronto.
Minagawa: No las
necesito...
Imágenes
Capítulo 4: ¿Qué
diablos es eso?
Dejiko:
Mmmm...estoy de picnic nyo.
Gema: Es bueno venir a
sitios así de vez en cuando gema
Dejiko: Es un lugar
fantástico nyo.
Gema: Mm...gema gema.
Puchiko: Ah. Tengo
hambre.
Dejiko: ¡¿Por qué
ya estás descansando nyo?!
Puchiko: Nyu,
Dejiko: El plan es
llegar a la cima de es montaña hoy nyo. Esa montaña puntiaguda
nyo (muy alta).
Puchiko: No. Yo no
quiero ir nyu.
Dejiko: Comer en la
cima es algo especial nyo.
Gema: Yo creo que no
deberíamos ir gema.
Dejiko: ¿De qué
estás hablando nyo?
Gema: Hemos seguido
este camino durante todo el rato gema. Pero hay algo extraño
gema (atraviesa una barrera invisible al pie de la montaña y
cambia a una forma musculosa).
Dejiko: Déjate de tus
bromas pesadas nyo.
Gema: No sé por qué,
pero tengo ganas de comer carne gema. Músculo, músculo. Si vas
allí te sentirás muy rara gema (atraviesa de nuevo y vuelve a
su forma original)
Dejiko: Ummm...da
igual nyo. Comamos aquí nyo. La comida. Onigiri, takuan (bola de
arroz, rábano daikon picado).
Puchiko: Tamagoyaki
(huevos fritos).
Gema: Normalmente
sueles comer sin los guantes gema.
Dejiko: Comer bajo el
ancho cielo azul me hace sentir especial nyo. (Llega Usada
volando y levanta polvo. Tosen)
Gema: ¡Qué asco
gema!
Usada: Ju ju. Tal vez
se pueda comer el onigiri aunque esté lleno de polvo. Pero puede
haber caca de animal mezclada, tú sabes.
Dejiko: ¡Sólo es
polvo nyo!¡¡USADA!! (le lanza un Me Kara Biimu) Qué
desperdicio. Me lo comeré igual nyo.
Puchiko: Está bueno
nyu. (Aparece el oso)
Dejiko: Tiene sal,
así que debe estar esterilizado. Está bien nyo.
Puchiko: Está bien
nyu.
Gema: Esto pasa mucho
en el planeta Charat gema. (Ven al oso)
Puchiko: Onigiri.
Dejiko: ¿Qué diablos
es eso nyo? (Gema se acerca y el oso salta) ¡Retrocedan rápido
nyo!¡Eso parece peligroso nyo! (Voltea y el oso está detrás de
ella) ¡IIIIIHH!¿Qué diablos es eso? ¡Takuan nyo! (Hen Na
Ikimono come el takuan que le arrojó Dejiko) ¡Corran nyo! (En
la tienda) Volví nyo. Fue espantoso nyo.
Puchiko:
Ummm...(apunta al oso)
Dejiko: ¡EEHHH! ¡Me
Kara Biimu! x 5 ( El oso los esquiva todos) ¡No sé si está
enojado, deprimido, llorando o riendo!¡Esa criatura me está
volviendo loca nyo!
Gema: ¡La tienda es
un desastre gema! (Dejiko se desinfla)
Cartel en la caja:
Llévame gratis...
Imágenes
Capítulo 5: Sr. Pelo
Largo
Kimura:
Hola a todos. Últimamente he oído a mucha gente que acaba sus
frases con palabras extrañas. Tienen que ser advertidos.
Rótulo: Gamers
Abierto.
Takeshi: Me llevo
esto.
Dejiko: Bienvenido
nyo.
Takeshi: Ponme los
puntos, por favor.
Dejiko: Aquí están
tus puntos nyo. Por favor, escribe tu dirección y tu nombre en
la tarjeta nyo.
Takeshi: Sin
problemas. Éste escribe bien.
Dejiko: ¡Gracias nyo!
Takeshi: Gracias. Me
llamo Muchi Muchi. ¿Te gusta Muchi Muchi?¡Siempre vendré por
ti, Dejiko-chan!
Dejiko: ¡Lo hago lo
mejor que puedo nyo! Nyo nyo nyo...Parece que a este
cliente ya lo tengo listo nyo.
Kimura: ¿Eres tú?
Las palabras son bellas. Las palabras son el medio por el cual la
gente cuenta la historia a sus descendientes, por lo tanto, las
palabras han de ser bellas. Sin embargo...¿qué significa
"nyo"?
Dejiko: Nyo.
Kimura: ¿Siempre
acabas tus frases en "nyo"?¿De quién lo aprendiste?
Dejiko: Es original
nyo.
Kimura: Ya veo, es
original.
Dejiko: Nyo.
Kimura: ¿Es eso
cierto? Pero no es bueno, ¿verdad?¿No estás de acuerdo? Mira.
Es una palabra para dirigirse a todo el mundo: Viejos, jóvenes,
hombres y mujeres. Rou-nyaku-nan-nyo. Pero tú dirías
"rou-nyaku-nan-nyo nyo". Otro ejemplo: en Italia hay
una región llamada Bolonia, pero tú dirías "Bolonia
nyo" (aparece Yoshimi, quien compra algo y Dejiko deja de
prestarle atención a Kimura). En el budismo hay una palabra
llamada "nyoral", pero tú dirías "nyoral
nyo".
Dejiko: Gracias nyo.
Kimura: ¿Puedes dejar
de decir "nyo"?
Dejiko: No nyo. No
tengo pensado parar nyo. Vete a otro lugar nyo.
Kimura:
Ah...palabras...palabras...destruyéndolas...
Gema: (choca con
Kimura) Creo que choqué con algo gema.
Kimura: ¿Ahora es
"gema"?¿Lo que pones en el arroz con arvejas se llama
"gomashio gema"?¿Lo que llevan los luchadores de sumo
son "mage gema"?¿La cosa que burbujea en un volcán es
"magma gema"?
Gente: Es bueno
nyo...Lo quiero gema...No puedo encontrarlo nyo...Estoy cansado
nyo...Me duermo gema...
Kimura: Esto es el
fin...Pssshuuu...(es el ruido que hace un globo al desinflarse)
Puchiko: Nyu.
Kimura: (pensando)
¡Qué chica más linda! Esta chica me trae la felicidad. (En voz
alta) Encantado de conocerte. Me llamo Kimura Takurou. ¿Cómo te
llamas?
Puchiko: Petit Charat
nyu.
Kimura: Ya veo. Debes
ser Petit Charat-chan, ¿verdad?¿Dijiste "nyu"?
"Nyu" como en "gyunyu nyu" (leche de vaca)
[Nyu] o "nyu" como en "champagne nyu", ¿no?
(pensando) ¿Debo?¿Debo enseñar a una niña tan linda a cambiar
su extraño hábito?¿Qué debo hacer...?¿Qué debo hacer...? (a
Dejiko, sosteniendo a Puchiko) Perdone, quiero comprar esto.
Dejiko: ¡Puchiko no
está a la venta nyo!
Imágenes
Capítulo 6: Bukimi Buu
(Buu = sonido de los programas de concursos al
equivocarse en la respuesta)
Cartel:
Estación de Akihabara.
Dejiko: Se acabó la
limpieza nyo. ¡Ahora podemos abrir la tienda nyo! (Usada la
ataca) ¡No eres lo suficientemente buena nyo!¡Usada!
Usada: ¡Rabi~en~Rose!
Dejiko:
¡Usada!¡Usada!
Usada: ¡¿Qué?!
Dejiko: (luego de
pelear y de que Usada le golpeara la cola, sin que Dejiko lo
notara) ¡Increíble nyo!¡Ah!¡Usada ha roto el trapero nyo!
Usada: ¿De qué
estás hablando?¿No estará podrido de tanto uso que le has
dado?¡Y no me digas Usada!
Dejiko: ¡El jefe te
regañará por romper el trapero nyo!¡Puedes empezar a llorar
nyo!
Usada: ¡Es tu
trapero!¡A ti te regañará!
Jefe: Bueno,
dejémoslo correr.
Dejiko: ¡Jefe!
Jefe: Bien, vamos a
abrir.
Usada: ¡Sí!
Dejiko: (pensando) Voy
a arreglar el trapero a escondidas nyo. (Lo deja en la caja del
oso y sobre el oso)
Usada: Lo siento.
Nuestra tienda no vende kashiwa- mochi (pastel de arroz dulce).
Persona: ¿Nada de
nada?
Puchiko: (comiendo) El
kashiwa-mochi es algo así nyu.
Dejiko: ¡Ah...qué
pesa nyo!(el jefe está presente)
Caja: Cards de oro =
18 tons.
Dejiko: Trabajando
duro con una sonrisa. ¡Dejiko-chan es buena nyo!¡Me encanta
nyo!
Jefe: Dejiko-chan,
disculpa, ¿podrías hacerme un encargo?
Dejiko: ¡OK nyo!¡El
encargo de hoy nyo!
Cartel: Tienda de
Algo.
Dejiko: ¡Estoy llena
de energía nyo!¡Compraremos algo en esta Tienda de Algo nyo!
(Se le cae la cola) Bukimi:
(cantan) Somos los fans de Dejiko-chan.
Takeshi: ¿Eso es?
Yoshimi: ¿Eso es?
Takeshi: ¡Es una
cola!
Yoshimi: ¡Es la cola
de Dejiko-chan!
Takeshi: ¡Yo la
agarré!
Yoshimi: ¡Ah!¡¡Te
la quieres dejar para ti!!
Takeshi: ¡No! Es para
Dejiko-chan (pelean).
Bukimi: ¡Aaahh!¡Nos
caemos por un agujero...!
Diablo: Bienvenidos a
la Tienda Infernal.
Cartel: Por aquí a la
Tienda Infernal.
Diablo: ¿Eh? Eso que
tienes en la mano...¿es la cola de DiGi Charat?¿Me la das?
Takeshi: ¿Eh?¡Ni lo
sueñes!
Yoshimi: ¡Tenemos que
devolvérsela a Dejiko-chan!
Diablo: Si me la dan
les daré cualquier cosa que deseen.
Takeshi: ¿Cualquier
cosa que deseemos?
Yoshimi: ¿Qué
deberíamos hacer?
Takeshi: No podemos.
Yoshimi: Tenemos que
devolvérsela a Dejiko-chan.
Bukimi: ¡Porque somos
los fans de Dejiko-chan!
Diablo: Ah, bien...es
inútil entonces. ¡¡EN ESE CASO NO VOLVERÁN GRATIS!!
Dejiko: ¡Jefe, he
comprado algo nyo!
Jefe: Dejiko-chan,
gracias.
Puchiko: No llevas la
cola nyu.
Dejiko: ¡Aahhh!¡¿De
verdad?!¡¿Qué le habrá pasado nyo?!
Puchiko: Puchiko
todavía tiene cola nyu.
Dejiko: ¡He perdido
mi cola nyo!
Usada: ¿Qué?¿Perdiste
la cola?
Puchiko: Encuéntrala.
Dejiko: ¡Esto es el
fin nyo...!
Usada: Tal vez podamos
vendérsela.
Puchiko: Seguro que
vuelve (caen Bukimi, malheridos). Bienvenidos nyu.
Takeshi:
Dejiko-chan...
Yoshimi: Se te cayó
esto...
Dejiko: ¡Mi cola nyo!
Takeshi: (con un
cartel) Yo soy Takeshi,
Yoshimi: (ídem) Yo
soy Yoshimi.
Dejiko: Gracias
nyo...bueno...son...Bu...Kimi. ¡Gracias nyo, Bukimi-san! (Si se
combina el kanji de Takeshi y Yoshimi, puede leerse como Bukimi =
raro)
Imágenes
Capítulo 7: Gema gema
psshhuu
Dejiko: Je je je
je...este Takurou y ese Takurou...podría usarlos para hacer un
doujinshi hentai nyo.
Gema: Estás pensando
en algo malo gema. Si estás pensando usar al tipo gay y al chico
para dibujar un manga hentai, vendrlo y hacerte rica en una
convención de doujinshi, olvídalo gema.
Dejiko: ¡Era eso lo
que pensaba nyo!¡Me vas a volver loca nyo! (Hace rebotar a Gema
y lo lanza al río) Es malo castigar a niños que pretenden ser
buenos nyo.
Minagawa: Eres
malvada...aunque sea redondo y parezca una pelota, no está bien
molestar a los animales, Dejiko-chan.
Dejiko: Otro chico que
quiere parecer bueno nyo...
Minagawa: Estás...sola...
Dejiko: ¡Está
hablando como si fuera un adulto nyo!¡Me están dando nauseas
nyo!
Kimura:
Dejiko-chan...no sé lo que Gema-kun ha hecho, pero ¿acaso no
está mal usar la violencia?¡Ah, Puchiko-chan!¿Quieres ir a
tomar algo frío conmigo?
Puchiko: Paso nyu.
Dejiko: ¡No quiero
escuchar tu opinión nyo! (Minagawa empuja a Dejiko, que cae en
la caja del oso y éste sale disparado) ¡Eso fue ruin
nyo!¡¿Por qué hiciste eso nyo?!
Minagawa:
¡Debes...debes saberlo!¡No puedes engañar a tu corazón!
Dejiko: Parece
peligroso nyo. No volveré a tratar con él nyo. (Sale de la caja
y el oso cae dentro de ésta)
Minagawa: ¡Debemos
vivir con alegría!¡El hoy lleva al mañana!
Kimura: (levanta a
Puchiko) Eres muy alta, Puchiko-chan.
Puchiko: Bájame.
Dejiko: ¿Por qué hay
tantos estúpidos en esta tienda nyo?
Persona:
¡Amarillo!¡Es amarillo! (Gritos)
Gema: (muy grande) Me
caí al agua y me hinché gema.
Dejiko: ¡Sólo es
Gema nyo!
Gema: Por favor,
ayúdame gema. ¡No, socorro gema! (Comienza a rodar)¡Dios mío
gema!
Dejiko: (corriendo con
Puchiko) ¡Es una situación peligrosa nyo!
Gema: ¡¿Hacia dónde
piensas correr gema?!¡Es inútil correr gema!
Puchiko: No hay razón
para que Gema persiga a Puchiko nyu.
Gema: (Puchiko se
queda atrás) Cierto gema. ¡Prepárate, Dejiko gema!
Dejiko: ¡Ah!¡Un
callejón sin salida nyo!¡Todo ha terminado nyo!
Gema: ¡Comprimiendo
gema!¡Aplastando gema! Frotar, frotar. ¡Debo desarrollar
electricidad estática gema!
Dejiko: ¡No, no
nyo!¡Esta cosa templada y amarilla me está aplastando nyo!
Gema: Ah...espera, voy
a mear gema. ¡Espera un momento gema!
Dejiko: Aún puedo
sentir el olor fétido de esa cosa amarilla templada nyo.
Gema: (de tamaño
normal) Estabas esperando gema.
Dejiko: ¿Eh?
Gema: Se fue toda el
agua cuando me puse a mear y volví a mi estado normal gema.
Dejiko:
¡Fiuuuu...!¡Arde! (Le lanza un Me Kara Biimu)
Usada: (a la cámara)
No te preocupes por dónde o cuánto meó Gema, ¿OK?
Imágenes
Capítulo 8: Nunca me
saldrá el Me Kara Biimu nyu
Puchiko: (practica el
Me Kara Biimu a la orilla de un río. Lanza toda clase de cosas
raras por los ojos) ¡Nyu!¡Nyu!
Kimura: Puchiko-chan,
¿qué estás haciendo?
Puchiko: (se voltea,
con los ojos brillantes) ¡Nyu!
Kimura: Ya entiendo.
Practicando el Me Kara Biimu, ¿cierto?
Puchiko:
("disparando") ¡Nyuuuuu!
Kimura: Ah, no. Así
no.
Puchiko: ¿Nyu? (lo
que disparó se va)
Kimura: ¿No lo
entiendes? El Me Kara Biimu aparece cuando aumentas el enfado con
tu oponente y lo combinas en el momento adecuado. Eso es lo que
produce el Me Kara Biimu. ¿Lo entendiste? Esto debe ser muy
difícil para Puchiko-chan.
Dejiko: ¡¡Nyo nyo
nyo!!
Gema: ¡Gema gema!
Dejiko: ¡Gema, deja
de decir cosas extrañas nyo!
Gema: ¡¿Pero de qué
hablas gema?!
Dejiko: ¡ME KARA
BIIMU! (le dispara a Gema)
Gema: ¡GEEMAAAA! (Cae
sobre la mesa y Puchiko sigue comiendo como si nada)
Dejiko: Nyo nyo nyo.
¡Dejiko nunca perderá contra Gema nyo!
Gema: ¡Gema!
Dejiko: ¡Ven cuando
quieras nyo!
Gema: ¡Qué
frustrante gema!
Puchiko: (pensando)
Ella es muy buena enojándose nyu. (Acostada) Mañana empezaré a
practicar mis enfados nyu. (Dejiko la aplasta con una pierna)
¡Uu...! Pesa nyu...Fuera de aquí nyu. (La aplasta otra vez)
¡Uu! (En un rincón, recostada en la pared) Aquí estoy segura
nyu. (Dejiko tiene la TV y otros aparatos encima) Ahora puedo
dormir tranquila nyu.
Dejiko: (dormida) Son
idiotas nyo. (Gema rebota y cae sobre la cabeza de Puchiko, quien
le lanza un Me Kara Biimu y Gema se desinfla) Esto es fantástico
nyo.
Puchiko: El Me Kara
Biimu...me salió nyu. (Por la mañana)
Gema: ¿¡Me
disparaste con el Me Kara Biimu anoche, verdad gema1?
Dejiko: ¡Gema, tú me
aplastaste con la TV nyo!¡Y estuve comiendo watake en un lecho
de flores nyo! Gema: ¡¿Qué gema gema?! (En el río)
Puchiko: ¡Nyu, nyu!
Kimura: ¿Lo
entiendes, Puchiko-chan? Aunque tu Me Kara Biimu no funcione
ahora, Puchiko-chan debe crecer y experimentar muchas cosas en la
vida, y entonces ya te será posible usarlo, ¿verdad? (Lo que
Puchiko disparó comienza a arrastrarse) O puede que no,
¿verdad?
Imágenes