free web hosting | free hosting | Web Hosting | Free Website Submission | shopping cart | Promoter Online | php hosting
affordable web hosting Pets web page hosting web hosting website hosting web hosting service web hosting web host

DiGi Charat: Scripts del Animé

 

A continuación los 16 primeros capítulos de DiGi Charat, para los que no hayan podido conseguirlos subtitulados en español.
Nótese que cuando decimos Bukimi nos referimos a Takeshi y Yoshimi hablando al mismo tiempo.

 

Capítulo 1: ¡La llegada de Dejiko nyo!

Dejiko: ¡Ahh!¡He llegado a Akihabara nyo! Nyo nyo nyo. Y ahora, ¿qué debo hacer para convertirme en una gran actriz nyo?¡Ya puedo escucharlo nyo!¡Puedo escuchar a los fans gritando mi nombre nyo!"¡Dejiko-sama!¡Eres fantástica nyo!"
Gema: ¡No es el momento para eso gema! Primero tenemos que buscar un lugar donde vivir gema.
Cartel: Bienvenidos a Akihabara.
Dejiko: Es demasiado complicado nyo. Podemos vivir en la nave espacial nyo.
Gema: No, no podemos gema. Es demasiado obvio gema. Encárgate de cuidarla gema.
Dejiko: (guarda la nave en el cascabel que lleva al cuello) ¡Es hora de encontrar un cuarto súper lujoso para mí nyo!¡Compré esto nyo!
Revista: Especial buscando casa en Akihabara. Para los súper ricos.
Dejiko: ¿Por qué es todo tan caro nyo?
Gema: Llegamos a la Tierra y de repente estamos vagabundeando por las calles gema.
Dejiko: ¿Qué podemos hacer nyo?
Jefe: Umm...¿Tienen algún problema?
Dejiko: Por favor ayúdanos nyo.
Gema: No, no puedes gema.
Jefe: Bien, es un problema grande.
Dejiko: (comiendo) Nyo.
Jefe: ¡Sí! Hay una pieza desocupada sobre la tienda. ¿Les gustaría vivir allí?
Dejiko: Pero no tenemos dinero nyo.
Jefe: No importa. La habitación no es tan buena como para cobrar por ella.
Dejiko: ¿Eso está bien nyo?
Jefe: No hay problema.
Dejiko: ¡Estamos salvadas nyo!¡Lo hicimos nyo!
Gema: ¡Pero no podemos aceptar gratis gema!
Jefe: Ummm...Ahora que lo dices, de todos modos no puede ser gratis.
Dejiko: (golpea a Gema) ¡Tenías que decir alguna estupidez nyo!¡Ahora tendremos que pagarle nyo!¡Por qué Puchiko ha desaparecido de repente nyo!
Puchiko: Nyu.
Dejiko: ¡Puchiko, no debes andar por ahí nyo! Probablemente tengamos que regresar a las calles nyo. Y todo porque él tenía que ser "un buen chico" y decir esa estupidez nyo. Todo lo que podemos hacer en nuestra miserable situación es maldecir el frío cielo nocturno nyo.
Puchiko: Algo fenomenal nyu.
Gente: ¡Ah!¡Es tan difícil!¡Tan difícil!
Dejiko: Bien, vámonos de aquí nyo. Gracias por el pan kupet nyo.
Puchiko: Algo fenomenal nyu.
Jefe: ¡Esperen!¿Quieren trabajar en la tienda? Así no tendré que cobrarles por el cuarto de arriba.
Dejiko: ¡Gracias, jefe! (salta y lo golpea)
Jefe: (sangra por la boca) Ja ja ja...No se preocupen por eso.
Gema: ¡Es fantástico gema!
Dejiko: ¡DiGi Charat!¡Encantada de conocerlos nyo!¡Pueden llamarme Dejiko nyo!
Puchiko: Petit Charat. Puchiko nyu.
Gema: Yo soy Gema gema. Encantado de conocerlos gema.
????: Ju ju ju
Dejiko: ¿Quién es ése nyo?
Rótulo: Continuará.
Usada: ¡¿Q-Quéééé?!¡Justo ahora que se ponía interesante!¡Buuu!

Imágenes

 

Capítulo 2: Llámame Rabi~en~Rose

Dejiko: ¿Quién es nyo? (risas) ¡Ya se fue nyo!
Puchiko: ¡Qué grosera nyu!
Dejiko: Tal vez vuelva nyo.
Puchiko: Nyu.
Gema: Creo que en realidad se fue gema.
Dejiko: ¡Es un fantasma sonriente nyo!
Cartel: Estás en Akihabara.
Dejiko: (canta) Akihabara [gema], Akihabara [gema] ¡Hago un encargo para el jefe nyo! [gema gema] (alguien imita a Dejiko) ¡Esa voz!¡Es el fantasma sonriente nyo!¡Siempre molestando nyo!¡Me está volviendo loca nyo!
Usada: ¡Aaah! (enpuja a Dejiko, quien es atropellada y cae al río) ¡Soy yo!¡La rival de Dejiko que la aplastará!¡Todos atentos!¡Yo soy Rabi~en~Rose!¡Hola a todos!
Gema: Me pregunto si Dejiko estará bien gema.
Usada: Llámame Rabi~en~Rose.
Gema: Ra-bi-en-ro-zu gema.
Dejiko: (golpea a Usada) ¡¿Por qué hiciste algo tan peligroso nyo?!¡¡Me atropelló un auto, me caí al río y casi me come un pez gigante nyo!!
Usada: Soy Rabi~en~Rose, tu rival (aplasta a Deiko).
Dejiko: ¡Nyo!
Usada: Sólo porque algunos piensen que eres linda...
Dejiko: Estamos muy apuradas nyo (se van).
Usada: Desde que mi encantadora persona está aquí...
Puchiko: Gema no está nyu.
Dejiko: (le dispara a Usada) ¡Cállate nyo!
Gema: ¡No me dejen atrás, espérenme gema!
Jefe: ¡Bien hecho, Dejiko-chan!
Dejiko: ¡Jefe, fue muy peligroso por culpa de una estúpida nyo!
Jefe: Estaba preocupado por si te atropellaba un auto, te caías al río y por si te comía un pez gigante, Dejiko-chan.
Dejiko: Eso fue exactamente lo que me pasó nyo. He tenido problemas por culpa de ese fantasma, así que lo quemé con mi rayo nyo.
Usada: Llegas tarde.
Dejiko: ¡Es ella!¡El estúpido fantasma nyo!¡¿Qué haces aquí nyo?!
Jefe: Se llama Usada Hikaru y trabajará en la tienda desde hoy.
Usada: Jefe, llámeme Rabi~en~Rose.
Dejiko: ¿Está trabajando aquí nyo?
Jefe: Espero que se lleven bien, por favor.
Dejiko: ¡Usada!
Usada: ¡Si esto va a seguir así es un duelo!
Dejiko: ¡Oh, no nyo!¡Qué miedo nyo!
No sabemos quién lo dice: ¿A qué se debe ese alboroto?
Usada: ¡Espera!(sujeta a Takeshi) ¿Qué es esto?
Takeshi: Nada, está bien. Me lavo el pelo todos los días. Nosotros somos...
Yoshimi: ¡¡Los fans de Dejiko-chan!!
Takeshi: No te metas con Dejiko-chan, métete con nosotros si te atreves.
Yoshimi: No, bueno...No queremos decir que te metas con nosotros...
Takeshi: De todos modos meterse con la gente es malo y...
Usada: Me da igual. Como sea, yo empiezo a trabajar aquí desde hoy. Encantada de conocerlos. Ja ja ja ja. Con un nombre como Rabi~en~Rose no podrá ganarme...cierto.
Dejiko: Se llama Usada Hikaru nyo.
Gente: ¿Si?¿En serio?
Usada: ¡IIIIIHH!¡Noooo!¡Dije Rabi~en~Rose! (lanza a Gema a Dejiko)
Dejiko: ¡Usada! x 3
Puchiko: Nyu.
Gente: ¡Aquí, aquí!¡Puchiko-chan!
Usada: ¡Perfecto!¡Ahí tengo otra rival!¡Los tres fuegos!
Gema: ¡No te olvides de Gema gema!

Imágenes

 

Capítulo 3: Una tienda espeluznante

Dejiko: ¡Muchas gracias nyo!¿Nyo?
Minagawa: Ummm...
Dejiko: ¡Bienvenido nyo! (Minagawa se esconde) ¿Nyo?¿Eres un cliente nyo?
Minagawa: Ah...tenía pensado serlo...
Persona 1: ¡Vitrinear es lo mejor!
Persona 2: ¡Ya hemos vitrineado bastante!
Persona 3: ¡Es fantástico vitrinear!
Dejiko: ¡Gracias por vitrinear nyo! (Les lanza un Me Kara Biimu)
Minagawa: ¡Aahh!¡No, nooo! Si entro solo en una tienda tan espeluznante como esta no sobreviviré ni un minuto. Ah...he venido porque había oído que tienen trading cards de Tetsu Ashi Johnny.
Puchiko: (con cara de pocos amigos) Bienvenido nyu. ¿Estás buscando algo nyu?
Minagawa: ¿También ella es una dependienta?¿¡Entonces hasta para una persona normal como yo podría ser demasiado espeluznante entrar en una tienda como esta!?
Puchiko: ¿Quieres que te lo busque nyu?
Minagawa: No, está bien. Ya estoy más tranquilo.
Puchiko: Perfecto nyu.
Usada: ¡Qué alguien me ayude! Mi oreja está atrapada entre las estanterías desde ayer.
Minagawa: ¿Por qué? Estira un poco.
Usada: Gracias. Apenas comencé a trabajar aquí y todavía no me acostumbro. Soy Rabi~en~Rose. Trabajo aquí aunque sólo tengo 14 años.
Minagawa: ¿14?¡Igual que yo! Me llamo Minagawa Takurou.
Usada: ¿Estás buscando algo?
Minagawa: (pensando) ¡Qué alivio, parece normal! Aunque no sé por qué lleva 2 dados en la cabeza.
Usada: Si no lo tenemos ahora puedes encargarlo.
Minagawa: Ah, sí. No, no. Sí. ¡Ah!¡Cards! Las trading cards de Tetsu Ashi Johnny.
Usada: Las trading cards están por allá. Si se trata de algo popular debe estar delante de la caja registradora [gema, gema].
Minagawa: Gracias. Bien, entonces...Ah, ¿qué pasa con las trading cards? (Pisa a Gema) ¿Qué es esto?
Gema: Has pisado a Gema gema (Puchiko se lanza sobre Gema)
Usada: Las trading cards están por aquí.
Minagawa: Ah, gracias.
Gema: Aplastado gema.
Usada: Aquí está la sección de trading cards (muy tenebrosa, por cierto).
Minagawa: ¿Eh? Está bien (se da la vuelta).
Usada: ¡Espera! No sabes lo grande que es nuestra sección de trading cards.
Minagawa: Tal vez encuentre algo...(cae algo del techo)
Usada: ¡Ten cuidado!
Minagawa: ¿Qué fue eso?¡¿Qué paso?!
Usada: ¡Tranquilo, no te preocupes por eso!
Minagawa: Está bien. Ya no podré conseguir las cards de Tetsu Ashi Johnny.
Dejiko: (con los ojos brillantes) ¿Ya volviste nyo?¿Estabas vitrineando nyo?
Usada: ¡No asustes a los clientes! Tú estabas buscando estas cards, ¿verdad?
Minagawa: ¡Exacto!¿Cuánto es?
Usada: 500.000 yens.
Dejiko: 1.000.000 yens.
Puchiko: 3.000.000.000 yens.
Minagawa: Yo no tengo tanto dinero. Toma. Chao.
Dejiko: ¡Era broma nyo!
Usada: ¡Service!¡Service!
Dejiko: ¡Es gratis nyo!
Puchiko: 6.000.000.000 yens.
Minagawa: ¿De verdad?¿Gratis?
Persona: ¿Qué?¡Eso es discriminación!
Dejiko: Aún no hemos pedido estas cartas. Todavía tienen que llegar nyo.
Usada: Solamente están de muestra en la estantería.
Puchiko: 2 billones de yens.
Dejiko: Hay algún tipo de maldición sobre ellas nyo.
Usada: Afortunadamente no vas a sufrir ninguna desgracia.
Puchiko: Vuelve pronto.
Minagawa: No las necesito...

Imágenes

 

Capítulo 4: ¿Qué diablos es eso?

Dejiko: Mmmm...estoy de picnic nyo.
Gema: Es bueno venir a sitios así de vez en cuando gema
Dejiko: Es un lugar fantástico nyo.
Gema: Mm...gema gema.
Puchiko: Ah. Tengo hambre.
Dejiko: ¡¿Por qué ya estás descansando nyo?!
Puchiko: Nyu,
Dejiko: El plan es llegar a la cima de es montaña hoy nyo. Esa montaña puntiaguda nyo (muy alta).
Puchiko: No. Yo no quiero ir nyu.
Dejiko: Comer en la cima es algo especial nyo.
Gema: Yo creo que no deberíamos ir gema.
Dejiko: ¿De qué estás hablando nyo?
Gema: Hemos seguido este camino durante todo el rato gema. Pero hay algo extraño gema (atraviesa una barrera invisible al pie de la montaña y cambia a una forma musculosa).
Dejiko: Déjate de tus bromas pesadas nyo.
Gema: No sé por qué, pero tengo ganas de comer carne gema. Músculo, músculo. Si vas allí te sentirás muy rara gema (atraviesa de nuevo y vuelve a su forma original)
Dejiko: Ummm...da igual nyo. Comamos aquí nyo. La comida. Onigiri, takuan (bola de arroz, rábano daikon picado).
Puchiko: Tamagoyaki (huevos fritos).
Gema: Normalmente sueles comer sin los guantes gema.
Dejiko: Comer bajo el ancho cielo azul me hace sentir especial nyo. (Llega Usada volando y levanta polvo. Tosen)
Gema: ¡Qué asco gema!
Usada: Ju ju. Tal vez se pueda comer el onigiri aunque esté lleno de polvo. Pero puede haber caca de animal mezclada, tú sabes.
Dejiko: ¡Sólo es polvo nyo!¡¡USADA!! (le lanza un Me Kara Biimu) Qué desperdicio. Me lo comeré igual nyo.
Puchiko: Está bueno nyu. (Aparece el oso)
Dejiko: Tiene sal, así que debe estar esterilizado. Está bien nyo.
Puchiko: Está bien nyu.
Gema: Esto pasa mucho en el planeta Charat gema. (Ven al oso)
Puchiko: Onigiri.
Dejiko: ¿Qué diablos es eso nyo? (Gema se acerca y el oso salta) ¡Retrocedan rápido nyo!¡Eso parece peligroso nyo! (Voltea y el oso está detrás de ella) ¡IIIIIHH!¿Qué diablos es eso? ¡Takuan nyo! (Hen Na Ikimono come el takuan que le arrojó Dejiko) ¡Corran nyo! (En la tienda) Volví nyo. Fue espantoso nyo.
Puchiko: Ummm...(apunta al oso)
Dejiko: ¡EEHHH! ¡Me Kara Biimu! x 5 ( El oso los esquiva todos) ¡No sé si está enojado, deprimido, llorando o riendo!¡Esa criatura me está volviendo loca nyo!
Gema: ¡La tienda es un desastre gema! (Dejiko se desinfla)
Cartel en la caja: Llévame gratis...

Imágenes

 

Capítulo 5: Sr. Pelo Largo

Kimura: Hola a todos. Últimamente he oído a mucha gente que acaba sus frases con palabras extrañas. Tienen que ser advertidos.
Rótulo: Gamers Abierto.
Takeshi: Me llevo esto.
Dejiko: Bienvenido nyo.
Takeshi: Ponme los puntos, por favor.
Dejiko: Aquí están tus puntos nyo. Por favor, escribe tu dirección y tu nombre en la tarjeta nyo.
Takeshi: Sin problemas. Éste escribe bien.
Dejiko: ¡Gracias nyo!
Takeshi: Gracias. Me llamo Muchi Muchi. ¿Te gusta Muchi Muchi?¡Siempre vendré por ti, Dejiko-chan!
Dejiko: ¡Lo hago lo mejor que puedo nyo!  Nyo nyo nyo...Parece que a este cliente ya lo tengo listo nyo.
Kimura: ¿Eres tú? Las palabras son bellas. Las palabras son el medio por el cual la gente cuenta la historia a sus descendientes, por lo tanto, las palabras han de ser bellas. Sin embargo...¿qué significa "nyo"?
Dejiko: Nyo.
Kimura: ¿Siempre acabas tus frases en "nyo"?¿De quién lo aprendiste?
Dejiko: Es original nyo.
Kimura: Ya veo, es original.
Dejiko: Nyo.
Kimura: ¿Es eso cierto? Pero no es bueno, ¿verdad?¿No estás de acuerdo? Mira. Es una palabra para dirigirse a todo el mundo: Viejos, jóvenes, hombres y mujeres. Rou-nyaku-nan-nyo. Pero tú dirías "rou-nyaku-nan-nyo nyo". Otro ejemplo: en Italia hay una región llamada Bolonia, pero tú dirías "Bolonia nyo" (aparece Yoshimi, quien compra algo y Dejiko deja de prestarle atención a Kimura). En el budismo hay una palabra llamada "nyoral", pero tú dirías "nyoral nyo".
Dejiko: Gracias nyo.
Kimura: ¿Puedes dejar de decir "nyo"?
Dejiko: No nyo. No tengo pensado parar nyo. Vete a otro lugar nyo.
Kimura: Ah...palabras...palabras...destruyéndolas...
Gema: (choca con Kimura) Creo que choqué con algo gema.
Kimura: ¿Ahora es "gema"?¿Lo que pones en el arroz con arvejas se llama "gomashio gema"?¿Lo que llevan los luchadores de sumo son "mage gema"?¿La cosa que burbujea en un volcán es "magma gema"?
Gente: Es bueno nyo...Lo quiero gema...No puedo encontrarlo nyo...Estoy cansado nyo...Me duermo gema...
Kimura: Esto es el fin...Pssshuuu...(es el ruido que hace un globo al desinflarse)
Puchiko: Nyu.
Kimura: (pensando) ¡Qué chica más linda! Esta chica me trae la felicidad. (En voz alta) Encantado de conocerte. Me llamo Kimura Takurou. ¿Cómo te llamas?
Puchiko: Petit Charat nyu.
Kimura: Ya veo. Debes ser Petit Charat-chan, ¿verdad?¿Dijiste "nyu"? "Nyu" como en "gyunyu nyu" (leche de vaca) [Nyu] o "nyu" como en "champagne nyu", ¿no? (pensando) ¿Debo?¿Debo enseñar a una niña tan linda a cambiar su extraño hábito?¿Qué debo hacer...?¿Qué debo hacer...? (a Dejiko, sosteniendo a Puchiko) Perdone, quiero comprar esto.
Dejiko: ¡Puchiko no está a la venta nyo!

Imágenes

 

Capítulo 6: Bukimi Buu
(Buu = sonido de los programas de concursos al
equivocarse en la respuesta)

Cartel: Estación de Akihabara.
Dejiko: Se acabó la limpieza nyo. ¡Ahora podemos abrir la tienda nyo! (Usada la ataca) ¡No eres lo suficientemente buena nyo!¡Usada!
Usada: ¡Rabi~en~Rose!
Dejiko: ¡Usada!¡Usada!
Usada: ¡¿Qué?!
Dejiko: (luego de pelear y de que Usada le golpeara la cola, sin que Dejiko lo notara) ¡Increíble nyo!¡Ah!¡Usada ha roto el trapero nyo!
Usada: ¿De qué estás hablando?¿No estará podrido de tanto uso que le has dado?¡Y no me digas Usada!
Dejiko: ¡El jefe te regañará por romper el trapero nyo!¡Puedes empezar a llorar nyo!
Usada: ¡Es tu trapero!¡A ti te regañará!
Jefe: Bueno, dejémoslo correr.
Dejiko: ¡Jefe!
Jefe: Bien, vamos a abrir.
Usada: ¡Sí!
Dejiko: (pensando) Voy a arreglar el trapero a escondidas nyo. (Lo deja en la caja del oso y sobre el oso)
Usada: Lo siento. Nuestra tienda no vende kashiwa- mochi (pastel de arroz dulce).
Persona: ¿Nada de nada?
Puchiko: (comiendo) El kashiwa-mochi es algo así nyu.
Dejiko: ¡Ah...qué pesa nyo!(el jefe está presente)
Caja: Cards de oro = 18 tons.
Dejiko: Trabajando duro con una sonrisa. ¡Dejiko-chan es buena nyo!¡Me encanta nyo!
Jefe: Dejiko-chan, disculpa, ¿podrías hacerme un encargo?
Dejiko: ¡OK nyo!¡El encargo de hoy nyo!
Cartel: Tienda de Algo.
Dejiko: ¡Estoy llena de energía nyo!¡Compraremos algo en esta Tienda de Algo nyo! (Se le cae la cola) Bukimi: (cantan) Somos los fans de Dejiko-chan.
Takeshi: ¿Eso es?
Yoshimi: ¿Eso es?
Takeshi: ¡Es una cola!
Yoshimi: ¡Es la cola de Dejiko-chan!
Takeshi: ¡Yo la agarré!
Yoshimi: ¡Ah!¡¡Te la quieres dejar para ti!!
Takeshi: ¡No! Es para Dejiko-chan (pelean).
Bukimi: ¡Aaahh!¡Nos caemos por un agujero...!
Diablo: Bienvenidos a la Tienda Infernal.
Cartel: Por aquí a la Tienda Infernal.
Diablo: ¿Eh? Eso que tienes en la mano...¿es la cola de DiGi Charat?¿Me la das?
Takeshi: ¿Eh?¡Ni lo sueñes!
Yoshimi: ¡Tenemos que devolvérsela a Dejiko-chan!
Diablo: Si me la dan les daré cualquier cosa que deseen.
Takeshi: ¿Cualquier cosa que deseemos?
Yoshimi: ¿Qué deberíamos hacer?
Takeshi: No podemos.
Yoshimi: Tenemos que devolvérsela a Dejiko-chan.
Bukimi: ¡Porque somos los fans de Dejiko-chan!
Diablo: Ah, bien...es inútil entonces. ¡¡EN ESE CASO NO VOLVERÁN GRATIS!!
Dejiko: ¡Jefe, he comprado algo nyo!
Jefe: Dejiko-chan, gracias.
Puchiko: No llevas la cola nyu.
Dejiko: ¡Aahhh!¡¿De verdad?!¡¿Qué le habrá pasado nyo?!
Puchiko: Puchiko todavía tiene cola nyu.
Dejiko: ¡He perdido mi cola nyo!
Usada: ¿Qué?¿Perdiste la cola?
Puchiko: Encuéntrala.
Dejiko: ¡Esto es el fin nyo...!
Usada: Tal vez podamos vendérsela.
Puchiko: Seguro que vuelve (caen Bukimi, malheridos). Bienvenidos nyu.
Takeshi: Dejiko-chan...
Yoshimi: Se te cayó esto...
Dejiko: ¡Mi cola nyo!
Takeshi: (con un cartel) Yo soy Takeshi,
Yoshimi: (ídem) Yo soy Yoshimi.
Dejiko: Gracias nyo...bueno...son...Bu...Kimi. ¡Gracias nyo, Bukimi-san! (Si se combina el kanji de Takeshi y Yoshimi, puede leerse como Bukimi = raro)

Imágenes

 

Capítulo 7: Gema gema psshhuu

Dejiko: Je je je je...este Takurou y ese Takurou...podría usarlos para hacer un doujinshi hentai nyo.
Gema: Estás pensando en algo malo gema. Si estás pensando usar al tipo gay y al chico para dibujar un manga hentai, vendrlo y hacerte rica en una convención de doujinshi, olvídalo gema.
Dejiko: ¡Era eso lo que pensaba nyo!¡Me vas a volver loca nyo! (Hace rebotar a Gema y lo lanza al río) Es malo castigar a niños que pretenden ser buenos nyo.
Minagawa: Eres malvada...aunque sea redondo y parezca una pelota, no está bien molestar a los animales, Dejiko-chan.
Dejiko: Otro chico que quiere parecer bueno nyo...
Minagawa: Estás...sola...
Dejiko: ¡Está hablando como si fuera un adulto nyo!¡Me están dando nauseas nyo!
Kimura: Dejiko-chan...no sé lo que Gema-kun ha hecho, pero ¿acaso no está mal usar la violencia?¡Ah, Puchiko-chan!¿Quieres ir a tomar algo frío conmigo?
Puchiko: Paso nyu.
Dejiko: ¡No quiero escuchar tu opinión nyo! (Minagawa empuja a Dejiko, que cae en la caja del oso y éste sale disparado) ¡Eso fue ruin nyo!¡¿Por qué hiciste eso nyo?!
Minagawa: ¡Debes...debes saberlo!¡No puedes engañar a tu corazón!
Dejiko: Parece peligroso nyo. No volveré a tratar con él nyo. (Sale de la caja y el oso cae dentro de ésta)
Minagawa: ¡Debemos vivir con alegría!¡El hoy lleva al mañana!
Kimura: (levanta a Puchiko) Eres muy alta, Puchiko-chan.
Puchiko: Bájame.
Dejiko: ¿Por qué hay tantos estúpidos en esta tienda nyo?
Persona: ¡Amarillo!¡Es amarillo! (Gritos)
Gema: (muy grande) Me caí al agua y me hinché gema.
Dejiko: ¡Sólo es Gema nyo!
Gema: Por favor, ayúdame gema. ¡No, socorro gema! (Comienza a rodar)¡Dios mío gema!
Dejiko: (corriendo con Puchiko) ¡Es una situación peligrosa nyo!
Gema: ¡¿Hacia dónde piensas correr gema?!¡Es inútil correr gema!
Puchiko: No hay razón para que Gema persiga a Puchiko nyu.
Gema: (Puchiko se queda atrás) Cierto gema. ¡Prepárate, Dejiko gema!
Dejiko: ¡Ah!¡Un callejón sin salida nyo!¡Todo ha terminado nyo!
Gema: ¡Comprimiendo gema!¡Aplastando gema! Frotar, frotar. ¡Debo desarrollar electricidad estática gema!
Dejiko: ¡No, no nyo!¡Esta cosa templada y amarilla me está aplastando nyo!
Gema: Ah...espera, voy a mear gema. ¡Espera un momento gema!
Dejiko: Aún puedo sentir el olor fétido de esa cosa amarilla templada nyo.
Gema: (de tamaño normal) Estabas esperando gema.
Dejiko: ¿Eh?
Gema: Se fue toda el agua cuando me puse a mear y volví a mi estado normal gema.
Dejiko: ¡Fiuuuu...!¡Arde! (Le lanza un Me Kara Biimu)
Usada: (a la cámara) No te preocupes por dónde o cuánto meó Gema, ¿OK?

Imágenes

 

Capítulo 8: Nunca me saldrá el Me Kara Biimu nyu

Puchiko: (practica el Me Kara Biimu a la orilla de un río. Lanza toda clase de cosas raras por los ojos) ¡Nyu!¡Nyu!
Kimura: Puchiko-chan, ¿qué estás haciendo?
Puchiko: (se voltea, con los ojos brillantes) ¡Nyu!
Kimura: Ya entiendo. Practicando el Me Kara Biimu, ¿cierto?
Puchiko: ("disparando") ¡Nyuuuuu!
Kimura: Ah, no. Así no.
Puchiko: ¿Nyu? (lo que disparó se va)
Kimura: ¿No lo entiendes? El Me Kara Biimu aparece cuando aumentas el enfado con tu oponente y lo combinas en el momento adecuado. Eso es lo que produce el Me Kara Biimu. ¿Lo entendiste? Esto debe ser muy difícil para Puchiko-chan.
Dejiko: ¡¡Nyo nyo nyo!!
Gema: ¡Gema gema!
Dejiko: ¡Gema, deja de decir cosas extrañas nyo!
Gema: ¡¿Pero de qué hablas gema?!
Dejiko: ¡ME KARA BIIMU! (le dispara a Gema)
Gema: ¡GEEMAAAA! (Cae sobre la mesa y Puchiko sigue comiendo como si nada)
Dejiko: Nyo nyo nyo. ¡Dejiko nunca perderá contra Gema nyo!
Gema: ¡Gema!
Dejiko: ¡Ven cuando quieras nyo!
Gema: ¡Qué frustrante gema!
Puchiko: (pensando) Ella es muy buena enojándose nyu. (Acostada) Mañana empezaré a practicar mis enfados nyu. (Dejiko la aplasta con una pierna) ¡Uu...! Pesa nyu...Fuera de aquí nyu. (La aplasta otra vez) ¡Uu! (En un rincón, recostada en la pared) Aquí estoy segura nyu. (Dejiko tiene la TV y otros aparatos encima) Ahora puedo dormir tranquila nyu.
Dejiko: (dormida) Son idiotas nyo. (Gema rebota y cae sobre la cabeza de Puchiko, quien le lanza un Me Kara Biimu y Gema se desinfla) Esto es fantástico nyo.
Puchiko: El Me Kara Biimu...me salió nyu. (Por la mañana)
Gema: ¿¡Me disparaste con el Me Kara Biimu anoche, verdad gema1?
Dejiko: ¡Gema, tú me aplastaste con la TV nyo!¡Y estuve comiendo watake en un lecho de flores nyo! Gema: ¡¿Qué gema gema?! (En el río)
Puchiko: ¡Nyu, nyu!
Kimura: ¿Lo entiendes, Puchiko-chan? Aunque tu Me Kara Biimu no funcione ahora, Puchiko-chan debe crecer y experimentar muchas cosas en la vida, y entonces ya te será posible usarlo, ¿verdad? (Lo que Puchiko disparó comienza a arrastrarse) O puede que no, ¿verdad?

Imágenes

 

Siguientes 8

Home